«Ghosted» de Rosie Walsh

Antes de la pandemia, allá por febrero del 2020, viajé a EEUU a ver a mi hermana y me compré en el aeropuerto este libro. Me llamó la atención el título, la portada y el tema: el ghosting. En ese momento Iou estaba escribiendo lo que sería «El libro más lindo del mundo» y me acuerdo de haber comentado con ella la actualidad del término.

La historia parte de la desaparición de un pretendiente con el que la protagonista creía que, después de la increíble semana que habían pasado juntos, llegarían a entablar una relación seria. Pero sin previo aviso Eddie desaparece, no responde mensajes por teléfono ni por Facebook, y Sarah empieza a desesperarse cada vez más. ¿Qué le pasó? ¿Dónde está? ¿Le habrá pasado algo? ¿Se habrá enojado? Etc. Etc.

No suelo leer libros de ficción en inglés, solo leo libros teóricos que no encuentro en español. Pero fue una linda experiencia, porque si bien al principio la lectura era más trabada, a medida que mantenía la constancia y la historia me iba atrapando, iba fluyendo. Fue clave superar ese momento para usar la literatura para practicar un idioma y para leer la obra tal como se escribió.

Quizás porque los diálogos estaban en inglés o por la naturaleza de la historia y la fluidez con que estaba escrita, sentí en todo momento como si estuviera viendo una comedia romántica. Al principio me parecía exagerada la actitud de la protagonista, su obsesión por un tipo que ni conocía. En un punto de la novela me dije «Más vale que el motivo por el que Eddie no aparece sea bueno porque si no este libro es uno más del montón». Hacia la mitad del libro la autora me sorprendió y desde ahí me enganché tanto que no podía dejarlo.

Mientras que la primera parte es más lineal, en la segunda y la tercera se suceden todos los «turning points» posibles. Me pasó de sorprenderme tanto de ciertas situaciones que tenía que volver atrás para releer lo que había pasado. Quizás si algún día la novela se transformara en película alguno de esos puntos de giro tendrían que sacarse porque quedaría demasiado telenovelesco. Me parece igualmente que tiene un buen balance entre no ser predecible pero dar indicios de lo que pasa después.

En líneas generales es una buena novela, me entretuvo y me regaló citas lindas como éstas. Además te cuento dos perlitas del libro:

(1) la autora (que es inglesa) vivió un tiempo en Bs. As. y fue entonces cuando escribió esta novela.

(2) por más de que es el mismo idioma, el título original del libro publicado en Inglaterra era «The Man Who Didn’t Call» pero para su publicación en EEUU lo cambiaron por «Ghosted». ¿Cuál te gusta más?

¿Vos también leés libros en otros idiomas? ¿Cómo es tu experiencia? ¿Leíste este? Te leo.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s